Lukas 12:38

SVEn zo hij komt in de tweede [nacht]wake, en komt in de derde wake, en vindt hen alzo, zalig zijn dezelve dienstknechten.
Steph και εαν ελθη εν τη δευτερα φυλακη και εν τη τριτη φυλακη ελθη και ευρη ουτως μακαριοι εισιν οι δουλοι εκεινοι
Trans.

kai ean elthē en tē deutera phylakē kai en tē tritē phylakē elthē kai eurē outōs makarioi eisin oi douloi ekeinoi


Alex καν εν τη δευτερα καν εν τη τριτη φυλακη ελθη και ευρη ουτως μακαριοι εισιν εκεινοι
ASVAnd if he shall come in the second watch, and if in the third, and find [them] so blessed are those [servants].
BEAnd if he comes in the second division of the night or in the third, and they are watching for him, happy are those servants.
Byz και εαν ελθη εν τη δευτερα φυλακη και εν τη τριτη φυλακη ελθη και ευρη ουτως μακαριοι εισιν οι δουλοι εκεινοι
DarbyAnd if he come in the second watch, and come in the third watch, and find [them] thus, blessed are those [bondmen].
ELB05Und wenn er in der zweiten Wache kommt und in der dritten Wache kommt und findet sie also, glückselig sind jene Knechte !
LSGQu'il arrive à la deuxième ou à la troisième veille, heureux ces serviteurs, s'il les trouve veillant!
Peshܘܐܢ ܒܡܛܪܬܐ ܕܬܪܬܝܢ ܐܘ ܕܬܠܬ ܢܐܬܐ ܘܢܫܟܚ ܗܟܢܐ ܛܘܒܝܗܘܢ ܠܥܒܕܐ ܗܢܘܢ ܀
SchUnd wenn er in der zweiten oder in der dritten Nachtwache kommt und sie so findet, selig sind diese Knechte!
Scriv και εαν ελθη εν τη δευτερα φυλακη και εν τη τριτη φυλακη ελθη και ευρη ουτως μακαριοι εισιν οι δουλοι εκεινοι
WebAnd if he shall come in the second watch, or come in the third watch, and find them so, blessed are those servants.
Weym And whether it be in the second watch or in the third that He comes and finds them so, blessed are they.

Vertalingen op andere websites


Hadderech